Criar uma Loja Virtual Grátis

Livres audio téléchargeables gratuitement pour

Livres audio téléchargeables gratuitement pour

Les traducteurs de bande dessinée pan Véronique Béghain, Isabelle Licari-Guillaume

Livres audio téléchargeables gratuitement pour iphones Les traducteurs de bande dessinée 9791030004380 FB2 RTF CHM par Véronique Béghain, Isabelle Licari-Guillaume

Télécharger Les traducteurs de bande dessinée PDF


Caractéristiques

  • Les traducteurs de bande dessinée
  • Véronique Béghain, Isabelle Licari-Guillaume
  • Nb. de pages: 151
  • Format: Pdf, ePub, MOBI, FB2
  • ISBN: 9791030004380
  • Editeur: PU Bordeaux
  • Date de parution: 2019

Télécharger eBook gratuit



Livres audio téléchargeables gratuitement pour iphones Les traducteurs de bande dessinée 9791030004380 FB2 RTF CHM par Véronique Béghain, Isabelle Licari-Guillaume

Overview

Au milieu des années 2000, la consolidation des études sur la bande dessinée au sein de l'université coïncide avec un intérêt nouveau pour les questions de traduction. L'étude de la bande dessinée est en effet à cette époque-là devenue, non sans difficulté, une discipline disposant d'un langage partagé et d'un corpus de textes centraux, ce qui lui permet d'aborder des questions jusqu'alors inexplorées, telles la narratologie, l'adaptation et, bien sûr, la traduction.
En d'autres termes, la recherche cesse de considérer la bande dessinée sous le seul angle formel et historique, pour au contraire interroger sa dimension sociale, en tant qu'objet dont l'usage et la définition sont construits par celles et ceux qui la lisent, en parlent ou la traduisent. A travers sept contributions portant sur différentes aires linguistiques, ce volume vise à souligner la diversité des rôles endossés par celles et ceux qui traduisent, adaptent et transmettent la bande dessinée, dans des contextes marqués par de multiples contraintes techniques, économiques et culturelles.
Amateurs ou professionnels, auteurs, artisans, créateurs, ces traducteurs et traductrices agissent comme les relais d'une norme collective, à l'échelle nationale ou à celle, plus réduite, d'un éditeur ou d'une communauté de fans. L'ambition de cet ouvrage est donc de poser les jalons d'une approche sociale et pragmatique de la traduction de bande dessinée, par une attention soutenue à ses enjeux, mais aussi à ses acteurs.

Lire aussi: Amazon livre télécharger Les Bonnes de Jean Genet 9782701154503 par Justine Francioli, Jean Genet (French Edition) here,